Publicado 1998-09-30
Cómo citar
Panfleto de panfletos. (1998). Historias, 40, 3-13. https://revistas.inah.gob.mx/index.php/historias/article/view/13848
Resumen
Tomado de Paul-Louis Courier, Oeuvres. Pamphlets et Lettres politiques, París, Alphonse Lemerre, 1880, pp. 384-403.
Descargas
Los datos de descarga todavía no están disponibles.
Referencias
La edición original del Panfieto de panfietos se imprimió en París, en la editorial F.P. Hardy, 1824, in-8° de 31 páginas.
1 Duroc, duque de Frioul (1772-1813), ayudante de campo de Bonaparte, con el cual estuvo ligado hasta su muerte. Se convirtió en general de división, gran mariscal del palacio y senador. El rey Luis Felipe hizo transportar sus restos a Los Inválidos, al lado de los del emperador, que lo amó particularmente.
2 Esa casa estaba situada en París, en la calle Chantereine, hoy calle de la Victoria. Bonaparte la había comprado a Talma antes de la campaña de Italia. A su regreso se instaló ahí con Josefina. Fue allí donde se preparó El 18 brumario.
3 General de división y hombre político (1774-1833), ayudante de campo de Bonaparte, se convirtió en embajador en Rusia después de la paz de Tilsitt. Convertido en duque de Rovigo (1808), Savary remplazó a Fouché en el Ministerio de la Policía (del 3 de junio de 1810 al 3 de abril de 1814).
4 Es decir, Despercy, llamado más tarde por ironía el abad Franchet, porque se vio mezclado en intrigas eclesiásticas. En diciembre de 1821, durante la formación del ministerio de Villele, fue nombrado director general de la policía del reino. Su administración fue una verdadera inquisición. Instrumento servicial de las congregaciones religiosas, conservó, según dicen, funciones ocultas, aun cuando el ministro de Martignac, que sucedió al del señor de Villèle en 1828, prescindió de sus servicios oficiales.
5 Sustantivo femenino. Littré, en su Diccionario de la lengua francesa, no cita sino dos ejemplos extraídos de Courier. Es un arcaísmo de la palabra cuota que, en términos de administración, significa parte impuesta a cada contribuyente (cuota mobiliaria, cuota de bienes raíces, etcétera).
6 Es decir, la condesa del Cayla, favorita de Luis XVIII.
7 Alusión al extracto de las memorias que Savary, duque de Rovigo, publicó en 1823 sobre la ejecución del duque de Enghien, en la cual había tomado parte como coronel de los gendarmes de élite del primer cónsul.
8 Courier quiere hablar aquí de Frayssinous, obispo de Hermópolis, ministro de la instrucción pública bajo la Restauración.
9 Palabras tomadas del Evangelio según san Mateo (cap. XXVI, versículo 39): "Pater mî, si possibile est, transeat a me calix iste..."
1 Duroc, duque de Frioul (1772-1813), ayudante de campo de Bonaparte, con el cual estuvo ligado hasta su muerte. Se convirtió en general de división, gran mariscal del palacio y senador. El rey Luis Felipe hizo transportar sus restos a Los Inválidos, al lado de los del emperador, que lo amó particularmente.
2 Esa casa estaba situada en París, en la calle Chantereine, hoy calle de la Victoria. Bonaparte la había comprado a Talma antes de la campaña de Italia. A su regreso se instaló ahí con Josefina. Fue allí donde se preparó El 18 brumario.
3 General de división y hombre político (1774-1833), ayudante de campo de Bonaparte, se convirtió en embajador en Rusia después de la paz de Tilsitt. Convertido en duque de Rovigo (1808), Savary remplazó a Fouché en el Ministerio de la Policía (del 3 de junio de 1810 al 3 de abril de 1814).
4 Es decir, Despercy, llamado más tarde por ironía el abad Franchet, porque se vio mezclado en intrigas eclesiásticas. En diciembre de 1821, durante la formación del ministerio de Villele, fue nombrado director general de la policía del reino. Su administración fue una verdadera inquisición. Instrumento servicial de las congregaciones religiosas, conservó, según dicen, funciones ocultas, aun cuando el ministro de Martignac, que sucedió al del señor de Villèle en 1828, prescindió de sus servicios oficiales.
5 Sustantivo femenino. Littré, en su Diccionario de la lengua francesa, no cita sino dos ejemplos extraídos de Courier. Es un arcaísmo de la palabra cuota que, en términos de administración, significa parte impuesta a cada contribuyente (cuota mobiliaria, cuota de bienes raíces, etcétera).
6 Es decir, la condesa del Cayla, favorita de Luis XVIII.
7 Alusión al extracto de las memorias que Savary, duque de Rovigo, publicó en 1823 sobre la ejecución del duque de Enghien, en la cual había tomado parte como coronel de los gendarmes de élite del primer cónsul.
8 Courier quiere hablar aquí de Frayssinous, obispo de Hermópolis, ministro de la instrucción pública bajo la Restauración.
9 Palabras tomadas del Evangelio según san Mateo (cap. XXVI, versículo 39): "Pater mî, si possibile est, transeat a me calix iste..."