Un estudio sobre el Diálogo de doctrina christiana en la lengua de Mechuacan, 1559, de fray Maturino Gilberti

Autores/as

  • Rodrigo Martínez Baracs Dirección de Estudios Históricos, INAH

Resumen

Moisés Franco Mendoza, Eráxamakua. La utopía de Maturino Gilberti, prólogo de Miguel León-Portilla, Zamora, El Colegio de Michoacán, 2015, 458 pp.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

1 Thomas C. Smith Stark, “La trilogía catequística: artes, vocabularios y doctrinas
en la Nueva España como instrumento de una política lingu?ística de normalización”, en Rebeca Barriga Villanueva y Pedro Martín Butragueño (dirs.), Historia sociolingu?ística de México, México, El Colegio de México, 2010-2017, 4 vols., vol. I, pp. 451-482.
2 Georges Baudot (1935-2002) identificó una utopía franciscana, semejante y diferente de la utopía quiroguiana, en Utopie et histoire au Mexique. Les premiers chroniqueurs de la civilisation mexicaine (1520-1569), Toulouse, Privat, 1977; Vicente González Loscertales (trad.), Utopía e historia en México, con prefacio a la edición en lengua española, Madrid, Espasa-Calpe, 1983.
3 De Joaquín García Icazbalceta deben citarse sus grandes ediciones y estudios: la Colección de documentos para la historia de México (1858, 1866), la Historia eclesiástica indiana de Mendieta (1870), su Don fray Juan de Zumárraga, primer obispo y arzobispo de México (1881), su Carta sobre el origen del culto a Nuestra Señora de Guadalupe (escrita en 1883), su Bibliografía mexicana del siglo XVI (1886), su Nueva colección de documentos para la historia de México (1886-1892), y su “Estudio histórico” (1894), entre otros.
4 Robert Ricard, La «conquête spirituelle » du Mexique, París, Institut d’Ethnologie, 1933; Ángel María Garibay K. (trad.), La conquista espiritual de México. Ensayo sobre el apostolado y los métodos misioneros de las órdenes mendicantes en la Nueva España de 1523-1524 a 1572, México, Jus / Polis, 1947; cfr. la traducción de Ángel María Garibay K., revisada por Andrea Huerta, en México, FCE (Sección de Obras de Historia), 1986.
5 George Kubler, Mexican architecture of the sixteenth century, New Haven, Yale University Press, 1948, 2 vols., Roberto de la Torre et al. (trads.), Arquitectura mexicana del siglo XVI (1948), México, FCE (Sección de Obras de Historia), 1982.
6 Edmundo O’Gorman, Destierro de sombras. Luz en el origen de la imagen y culto de Nuestra Señora de Guadalupe del Tepeyac, México, IIH-UNAM, 1986.
7 La expresión es del padre Francisco Miranda Godínez.
8 Fray Jerónimo de Alcalá, Relación de las cerimonias y rictos y población y gobernación de los indios de la provincia de Mechuacan, Moisés Franco Mendoza, coordinador de edición y estudios, Zamora, Morelia, El Colegio de Michoacán/Gobierno del Estado de Michoacán, 2000.
9 Yuval Noah Harari, Sapiens. A Short History of Mankind, Nueva York, Harper Collins, 2014.
10 Véase de fray Juan Baptista [Viseo], OFM, el prólogo a su […] Sermonario en lengua mexicana, México. Primera parte, Diego López Dávalos, 1606, disponible en internet. Y en Joaquín García Icazbalceta, Bibliografía mexicana del siglo XVI [México, Librería de Andrade y Morales, Sucesores, Portal de Agustinos núm. 3], 1886; [México, FCE], segunda edición, 1954, pp. 474-478.
11 Rodrigo Martínez Baracs, “El Vocabulario en lengua de Mechuacan (1559) de fray Maturino Gilberti como fuente de información histórica”, en Carlos Paredes Martínez (coord.), Lengua y etnohistoria purépecha. Homenaje a J. Benedict Warren, Morelia, Universidad Michoacana de San Nicolás de Hidalgo-Instituto de Investigaciones Históricas / CIESAS, 1997, pp. 67-162. Reed. facs., Morelia, s.p.i., s.f.
12 Y las autorizaciones del virrey don Luis de Velasco (¿?-1564) y del provincial franciscano fray Francisco de Toral (1500/1501-1571), que obtuvo los pareceres del franciscano fray Jacobo Daciano (ca. 1484-1566), príncipe de Dinamarca, y del sabio agustino fray Alonso de la Veracruz (1507-1584). Menciono que fray Francisco de Toral sería designado el año siguiente de 1560 obispo de Yucatán, donde examinó a partir de su llegada, en 1562, el proceso inquisitorial del obispo fray Diego de Landa contra los indios de Maní, que condujo al auto de fe del 12 de julio de 1562, en el que fueron quemadas imágenes y objetos sagrados y códices, que indignó al obispo Toral, que creía en la evangelización pacífica.
13 “Memoria del padre Gilberti al Rey”, 4 de febrero de 1563 (AGN, Inquisición, vol. 43, núm. 6), en Francisco Fernández del Castillo, Libros y libreros en el siglo XVI, México, FCE / AGN, 1982, pp. 3-37; y en J. Benedict Warren, Estudios sobre el Michoacán colonial. Los lingu?istas y la lengua, presentación por Gerardo Sánchez Díaz, Morelia, Universidad Michoacana de San Nicolás de Hidalgo, 2007, pp. 97-100.
14 Archivo General de Indias (AGI), Justicia, leg. 203, núm. 2, “Juan Infante, vecino
de México, contra el obispo de Mechoacan y el fiscal de Su Majestad sobre los pueblos de la Laguna que le estaban encomendados”. Transcripción coordinada por Armando Mauricio Escobar Olmedo, que me fue amablemente proporcionada por Carlos Herrejón Peredo.
15 AGN, Inquisición, vol. 43, en Francisco Fernández del Castillo, op. cit., p. 36.
16 J. Benedict Warren, “Fray Maturino Gilberti y sus obras”, en op. cit., p. 20.

Descargas

Publicado

2018-08-31

Cómo citar

Martínez Baracs, R. (2018). Un estudio sobre el Diálogo de doctrina christiana en la lengua de Mechuacan, 1559, de fray Maturino Gilberti. Historias, (100), 87–94. Recuperado a partir de https://revistas.inah.gob.mx/index.php/historias/article/view/15513

Número

Sección

Reseñas