Socialización lingüística y preservación de lenguas: una mirada de fuera a la relación entre actitudes, agencia y transmisión intergeneracional de las lenguas en la península de Yucatán

Autores/as

  • Melanie Uth Universidad de Potsdam
  • Eriko Yamasaki Universidad Philipps de Marburgo

Palabras clave:

socialización lingüística, maya yucateco, agencia, educación escolar, transmisión intergeneracional, vitalidad lingüística

Resumen

En el debate sobre la falta de transmisión intergeneracional del maya yucateco, se suele resaltar cada vez más el papel de la agencia de los padres para el fortalecimiento del idioma. Por otro lado, observamos que el idioma se transmite cada vez menos a las próximas generaciones “a pesar de” la vigorosidad del activismo dirigido a su mantenimiento. Partiendo de esta inquietud, este artículo discute la utilidad del concepto de agencia en el contexto de la socialización lingüística en las comunidades mayahablantes, y focaliza la atención a la perspectiva de los padres mayahablantes, sus creencias y sus prácticas de crianza. Con base en un análisis de 37 entrevistas sociolingüísticas semi-estructuradas en dos comunidades, insistimos en la necesidad de concebir la educación escolar –junto con el hogar– como una parte integral de las prácticas locales de socialización de los niños.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Ahearn, Laura M. (2001). “Language and agency”. Annual Review of Anthropology, 30, pp. 109-137.

____(2012). Living language: An introduction to linguistic anthropology. Oxford: Blackwell.

Baker, Colin (1992). Attitudes and language. Clevedon: Multilingual Matters.

Bourdieu, Pierre. (1972). Esquisse d’une théorie de la pratique: Précédé de Trois études d’ethnologie kabyle. Genève: Librairie Droz.

Bradley, David (2002). “Language attitudes: The Key factor in language maintenance”. En Bradley, David y Bradley, Maya (ed.). Language endangerment and language maintenance (pp. 1-10). Londres: Routledge.

Briceño Chel, Fidencio (2002). “Entre aires y desaires, el despertar del Mayab. El caso de las políticas lingüísticas en la península de Yucatán”. Temas Antropológicos, 24 (2), pp. 219-238.

____(2008). “Los (nuevos) usos de la lengua maya ante la ley general de derechos lingüísticos”. En Jiménez, Julio Robertos, Canul Góngora, Ever y Buenrostro Alba, Manuel (eds.). Los Mayas contemporáneos (pp. 87-101). México D.F.: Plaza y Valdés.

____ (2009). “El maya yucateco ante la globalización”. Diario de Campo, 104, pp. 60-69.

____ (2010). “La maya, lo maya, un maya: Lengua, cultura e identidad de un pueblo”. Conferencia presentada en el Festival de la Mayanidad, Mérida.

Bunte, Pamela A. 2009. “’You keep not listening with your ears’. Ideology, language socialization, and Paiute identity”. En Kroskrity, Paul V. & Field, Margaret C. (eds). Native American language Ideologies (pp. 172-189). Tucson: University of Arizona Press.

Cervera Montejano, María Dolores. (2008). “La construcción cultural de los niños mayas de Yucatán”. En Lizama Quijano, Jesús J. (ed.). Escuela y proceso cultural. Ensayos sobre la educación formal dirigida a los mayas (p. 57-88). México D.F.: CIESAS.

Chi Canul, Hilario (2011). La vitalidad del Maaya T’aan. Estudio etnográfico de la comunicación intergeneracional de los mayas de Naranjal Poniente. La Paz: Plural editores.

____ (2012). “U Jóok’ol T’aan, ‘La salida del habla’”. Estudios de Cultura Maya, 39, pp. 195-226.

Comaroff, John L., y Comaroff, Jean (1997). Of revelation and revolution [Tomo 2]. Chicago: University of Chicago Press.

Cortés Camarillo, Graciela, y Leo Peraza, Leyla Gisela (2017). “Lengua maya en educación indígena: Tres escuelas en Yucatán”. Memoria del XIV Congreso Nacional de Investigación Educativa del Consejo Mexicano de Investigación Educativa. Recuperado de: https://www.comie.org.mx/congreso/memoriaelectronica/v14/doc/1182.pdf

Cristia, Alejandrina et al. (2017). “Child-directed speech is infrequent in a forager-farmer population: A time allocation study”. Child Development, 90, pp. 759-773.

Cru, Josep (2014a). “Language Revitalisation from the Ground Up: promoting Yucatec Maya on Facebook”. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 36(3), pp. 284-296.

____ (2014b). From language revalorisation to language revitalisation? Discourses of Maya language promotion in Yucatán (Tesis de Doctorado). Newcastle University, Newcastle.

____ (2017). “Bilingual rapping in Yucatán, Mexico: strategic choices for Maya language legitimation and revitalisation”. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 20(5), pp. 481-496.

____(2018). “Micro-level language planning and YouTube comments: destigmatising indigenous languages through rap music”. Current Issues in Language Planning, 19(4), pp. 434-452.

De Houwer, Annick (1999). “Environmental factors in early bilingual development: The role of parental beliefs and attitudes”. En Guus Extra, y Ludo Verhoeven (ed.). Bilingualism and migration (pp. 75-95). Berlín: de Gruyter.

De León Pasquel, Lourdes (2005). La llegada del alma: Lenguaje, infancia y socialización entre los mayas de Zinacantán. México: CIESAS / CONACULTA/ INAH.

____(2011). “Language socialization and multiparty participation frameworks”. En Duranti, Alessandro, Ochs, Elinor y Schieffelin, Bambi B. (eds.). The Handbook of Language Socialization (pp. 515-535). Malden, MA: Blackwell.

Dorian, Nancy C. (1981). Language death: The life cycle of a Scottish Gaelic dialect. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.

____(1987). “The value of language-maintenance efforts which are unlikely to succeed”. International Journal of the Sociology of Language, 68, pp. 57-67.

Fasold, Ralph (1984). The Sociolinguistics of Society. Oxford: Blackwell.

Fishbein, Martin, y Ajzen, Icek (2010). Predicting and changing behavior: The reasoned action approach. Nueva York: Psychology Press.

Fishman, Joshua A. (1991). Reversing language shift: Theoretical and empirical foundations of assistance to threatened languages. Clevedon: Multilingual Matters.

Flores Farfán, José Antonio y Córdova Hernández, Lorena (2012). Guía de revitalización lingüística: para una gestión formada e informada. México: Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social.

Friedman, Debra, A. (2011). “Language Socialization and Language Revitalization”. En Duranti, Alessandro, Ochs, Elinor y Schieffelin, Bambi B. (eds.). The Handbook of Language Socialization, (pp. 631-647). Hoboken: Wiley-Blackwell.

Gabbert, Wolfgang (2004). Becoming Maya: Ethnicity and Social Inequality in Yucatán since 1500. Arizona: University of Arizona Press.

Garrett, Peter (2010). Attitudes to Language. Cambridge: CU Press.

Gaskins, Suzanne (1996). “How Mayan parental theories come into play”. En Super, Charles M. y Harkness, Sara (ed.). Parents’ cultural belief systems: Their origins, expressions, and consequences (pp. 345-363). Nueva York: The Guilford Press.

Gaskins, Suzanne y Paradise, Ruth (2010). “Learning through observation in daily life”. En Lancy, David F., Bock, John y Gaskins, Suzanne (eds.). The anthropology of learning in childhood (pp. 85-117). Walnut Creek: AltaMira Press.

Güémez Piñeda, Miguel A., Herrera Alcocer, Gaudencio y Canché Xool, Abelardo (2008). “El triple reto de educar en el contexto indígena: consideraciones en torno a la educación intercultural bilingüe en Yucatán”. Temas Antropológicos. Revista Científica de Investigaciones Regionales, 30(1), pp. 37-64.

Hill, Jane H., y Hill, Kenneth C. (1986). Speaking Mexicano: Dynamics of syncretic language in Central Mexico. Tucson: University of Arizona Press.

Instituto para el Desarrollo de la Cultura Maya del Estado de Yucatán INDEMAYA (2005). Diagnóstico de migración y políticas públicas en el estado de Yucatán: Síntesis diagnóstica. Merida: INDEMAYA / INAH.

Instituto Nacional de Estadística y Geografía (2021). “Censo de Población y Vivienda 2020”. Recuperado de: https://www.inegi.org.mx/programas/ccpv/2020/

____ (1980). “X Censo General de Población y Vivienda 1980”. Recuperado de: https://www.inegi.org.mx/programas/ccpv/1980

Kroskrity, Paul V. (2009). “Embodying the reversal of language shift: Agency, incorporation, and language ideological change in the western Mono community of central California”. En Kroskrity, Paul V. y Field, Margaret C. (eds.). Native American language ideologies: Beliefs, practices, and struggles in Indian country (pp. 190-210). Arizona: Universidad de Arizona.

Kulick, Don (1992a). Language shift and cultural reproduction: Socialization, self, and syncretism in a Papua New Guinean village. Cambridge: CU Press.

____ (1992b). “Language shift as cultural reproduction.” En Dutton, Tom (ed.). Culture change, language change: Case studies from Melanesia (pp. 7-26). Canberra: A.N.U. Printing Service.

Lastra, Yolanda (1992). Sociolingüística para hispanoamericanos. Una introducción. México: El Colegio de México.

Lieven, Elena V. M. (1994). “Crosslinguistic and crosscultural aspects of language addressed to children”. En Gallaway, Clare y Richards, Brian J. (ed.). Input and interaction in language acquisition (pp. 56-73). Cambridge: Cambridge University Press.

Llanes Ortiz, Gennar (2016). “Investigando proyectos digitales en torno a las lenguas indígenas de América Latina”. Linguapax Review, 4, pp. 29-38.

Montemayor Gracia, Julia (2017a). Indigene Sprachen in Mexiko: Eine sprecherzentrierte Studie zur Vitalität des yukatekischen Maya. Berlín: de Gruyter.

____ (2017b). “Lenguas indígenas en el mercado lingüístico: retos y perspectivas para la vitalidad del maya yucateco”. Zeitschrift für romanische Philologie, 133(4), pp. 1014-1040.

Nevins, Eleanor M. 2004. “Learning to listen: Confronting two meanings of language loss in the contemporary white mountain Apache speech community”. Journal of Linguistic Anthropology, 14(2), pp. 269-288.

Ochs, Elinor y Schieffelin, Bambi B. (1984). “Language acquisition and socialization: Three developmental stories and their implications”. En Shweder, Richard y LeVine, Robert A. (eds.). Culture theory: Essays on mind, self, and emotion (pp. 276-320). Cambridge: Cambridge University Press.

Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (2003). “Language vitality and endangerment. Document adopted by the international expert meeting on Unesco Programme Safeguarding of Endangered Languages”. Recuperado de: https://ich.unesco.org/doc/src/00120-EN.pdf

Ortner, Sherry B. (1989). High religion: A cultural and political history of Sherpa Buddhism. Princeton: Princeton University Press.

____ (2006). Anthropology and Social Theory: Culture, Power, and the Acting Subject. Durham, Carolina del

Norte: Duke University Press.

Otto, Carsten (2009). Bilingualismus in Felipe Carrillo Puerto, Quintana Roo, Mexiko (Tesis de Doctorado). Universidad Hamburgo, Hamburgo.

Paugh, Amy L. (2005a). “Multilingual play: Children’s code-switching, role play, and agency in Dominica, West Indies”. Language in Society, 34(1), pp. 63-86.

____ (2005b). “Acting adult: Language socialization, shift, and ideologies in Dominica, West Indies”. En Proceedings of the 4th International Symposium on Bilingualism. Somerville, MA: Cascadilla Press.

____ (2011). “Local theories of child rearing”. En Duranti, Alessandro, Ochs, Elinor & Schieffelin, Bambi B. (eds.). The Handbook of Language Socialization, pp. 150-168. Malden, MA: Wiley-Blackwell.

Pfeiler, Barbara y Zámišová, Lenka (2006). “Bilingual Education: Strategy for Language Maintenance or Shift in Yucatec Maya?”. En Hidalgo, Margarita Guadalupe (ed.). Mexican indigenous languages at the dawn of the twenty-first century (pp. 281-300). Berlin: de Gruyter.

Pfeiler, Barbara (2007). “‘Lo oye, lo repite y lo piensa’: The contribution of prompting to the socialization and language acquisition in Yukatek Maya toddler”. En Pfeiler, Barbara (ed.). Learning indigenous languages: Child language acquisition in Mesoamerica (pp. 183-202). Berlín: de Gruyter.

____ (2012). “Creencias parentales y la interacción verbal en el desarrollo de niños mayas de Yucatán”. Ketzalcalli, 2, pp. 3-21.

____ (2014). “Maya and Spanish in Yucatán: An example of continuity and change”. En Mufwene, Salikoko S. (ed.). Iberian imperialism and language evolution in Latin America (pp. 205-224). Chicago y Londres: University of Chicago Press.

Pickering, Andrew (1995). The mangle of practice: Time, agency, and science. Chicago: University of Chicago Press.

Pye, Clifton. 1986. Quiché Mayan Speech to Children. Journal of Child Language, 13(1), pp. 85-100.

Ramírez, María Aurelia (2005). “Padres y desarrollo de los hijos: prácticas de crianza”. Estudios pedagógicos (Valdivia), 31(2), pp. 167-177.

Riley, Kathleen C. (2011). “Language socialization and language ideologies”. En Duranti, Alessandro, Ochs, Elinor y Schieffelin, Bambi B. (eds.). The handbook of language socialization (pp. 493-514). Hoboken: Wiley-Blackwell.

Rindstedt, Camilla y Aronsson, Karin (2002). “Growing up monolingual in a bilingual community: The Quichua revitalization paradox”. Language in Society, 31(5), pp. 721-742.

Sallabank, Julia (2010). “Language endangerment: Problems and solutions”. eSharp, Special issue: Communicating change: Representing self and community in a technological World, pp. 50-87. Recuperado de: https://www.gla.ac.uk/media/Media_141050_smxx.pdf

Sánchez Arroba, María Elena (2009). “Migración y pérdida de la lengua maya en Quintana Roo”. En Vargas Paredes, Martín Saúl (ed.). Migración y políticas públicas en el Caribe mexicano hoy (pp. 397-468). México D.F.: Universidad de Quintana Roo / Cámara de Diputados.

Schieffelin, Bambi B. y Ochs, Elinor (1986). “Language socialization”. Annual Review of Anthropology, 15, pp.163-191.

Shneidman, Laura, Gaskins, Suzanne y Woodward, Amanda (2016). “Child-directed teaching and social learning at 18 months of age: Evidence from Yucatec Mayan and US infants”. Developmental Science, 19(3), pp. 372-381.

Shneidman, Laura A. y Goldin-Meadow, Susan (2012). “Language input and acquisition in a Mayan village: How important is directed speech?”. Developmental Science, 15(5), pp. 659-673.

Sima Lozano, Eyder (2011). “Actitudes de monolingües de español hacia la maya and sus hablantes en Mérida”. Ketzalcalli, 2, pp. 61-80.

____, Perales Escudero, Moisés Damián y Be Ramírez, Pedro Antonio (2014). “Actitudes de yucatecos bilingües de maya y español hacia la lengua maya y sus hablantes en Mérida, Yucatán”. Estudios de Cultura Maya, 43, pp. 157-179.

____ y Perales Escudero, Moisés Damián (2015). “Actitudes lingüísticas hacia la maya y la elección del aprendizaje de un idioma en un sector de población joven de la ciudad de Mérida”. Península, 10(1), pp. 121-144.

____ y Hernández Méndez, Edith (2016). “Una aplicación de matched-guise para el estudio de actitudes en lenguas en contacto de la península de Yucatán: maya, español e inglés en contextos urbanos”. Estudios de Cultura Maya, 47, pp. 151-180.

Tsunoda, Tasaku. (2005). Language endangerment and language revitalization. Berlin: de Gruyter.

Yamasaki, Eriko (2019). Yucatec Maya Language on the Move. A cross-disciplinary approach to indigenous language maintenance in an age of globalization (Tesis de Doctorado). Universität Bonn, Bonn.

Descargas

Publicado

2023-09-20

Cómo citar

Uth, M., & Yamasaki, E. (2023). Socialización lingüística y preservación de lenguas: una mirada de fuera a la relación entre actitudes, agencia y transmisión intergeneracional de las lenguas en la península de Yucatán. Diario De Campo, (11), 54–76. Recuperado a partir de https://revistas.inah.gob.mx/index.php/diariodecampo/article/view/19358